Vermutlich gibt es inzwischen niemanden mehr, der noch nie von den Begriffen MT, Machine Translation oder maschinelle Übersetzung gehört hat. Wenn Sie schon einmal einen Text von Google Translate haben übersetzen lassen, haben Sie eine maschinelle…
Die Zahl der Reklamationen war schon immer ein wichtiger Maßstab für die Qualität unserer Sprachdienstleistungen. Sie zeigt, wie gut wir wirklich arbeiten. Als Qualitätsmanagerin freue ich mich, dass wir im Jahr 2021 bei 25.137 abgeschlossenen…
Die Übersetzung von technischen Datenblättern und Katalogen von LOMAX war eine interessante Herausforderung. Der Gesamtumfang der Übersetzungen aus dem Tschechischen ins Englische und Deutsche belief sich nämlich auf 100 000 Wörter.
Wenn Sie Dokumente übersetzen lassen wollen, ist das Format wichtig. Wir bevorzugen es, wenn Sie uns eine Datei in einem bearbeitbaren Format (wie .doc oder .indd) schicken. Selbstverständlich können wir auch mit nicht editierbaren Formaten (z. B.…
Bereits seit den 1920er Jahren bietet Kelvion Wärmetauscher für nahezu jede erdenkliche industrielle Anwendung an. Mit dem Schwerpunkt auf kundenspezifischen Lösungen, die für extreme Umweltbedingungen geeignet sind, hat sich das Unternehmen zu…
Angesichts der Flut negativer Nachrichten möchte ich ein wenig für Ausgleich sorgen. Ja, die Lage ist ernst, aber schon oft in der Vergangenheit haben Menschen und Unternehmen auf der ganzen Welt Schwierigkeiten überwunden und sind schließlich…
Wir sind uns bewusst, dass für deutsche Kunden auch ein professioneller Service und eine offene Kommunikation entscheidend sind.
In der heutigen globalisierten Online-Welt ändert sich auch die Art und Weise, wie wir arbeiten. Das Home-Office wird zur Norm, was mehr bedeutet als nur Kommunikation auf Distanz. Auch die Art, wie Mitarbeiter und Lieferanten geschult werden, hat…
Unabhängig davon, welches Produkt Sie anbieten, ob Sie weltweit führend auf dem Gebiet der Automation sind oder ob Sie Ihr Produkt gezielt auf dem europäischen Markt vertreiben – sobald Sie eine Anleitung, ein Manual, eine Broschüre oder eine…
Genau wie zahlreiche Unternehmen, die sonst nur „offline“ arbeiten, sich in den letzten Wochen angepasst und auf Online-Betrieb umgestellt haben, hat sich auch gezeigt, dass externe Audits und Zertifizierungen innovativ sein können.
Jetzt wissen wir, wie die aktuelle Situation für Übersetzer aussieht. Lassen Sie uns nun einige Aspekte betrachten, die Ihnen wirklich dabei helfen können, in der Branche Fuß zu fassen.
Denken Sie darüber nach, eine Laufbahn als Übersetzerin oder Übersetzer zu beginnen? Sehr gut!
Wenn ich mit neuen Kunden spreche, frage ich sie immer, welche Erfahrungen sie bisher mit anderen Übersetzungsagenturen gemacht haben. Mich interessiert das Thema, weil es mir Einblick darin gibt, wie sie mit den Agenturen zurecht gekommen sind und…
Die reer GmbH, deutsches Traditionsunternehmen und Marktführer im Bereich Kindersicherheitsartikel, setzt auf ZELENKA
Heute möchten wir Ihnen einen allgemeinen Einblick in ein Thema bieten, das wahrscheinlich schon sehr bald unser Leben beeinflussen wird und mit der Automatisierung eng zusammenhängt.
Was ist GDPR eigentlich? Betrifft es Ihr Unternehmen und müssen auch Sie sich damit beschäftigen? Auf diese Fragen werden wir kurz und bündig antworten und Ihnen damit hoffentlich helfen, sich in GDPR auszukennen.
Jene Zeiten, in denen mit Hilfe klassischer Texteditoren wie Word oder Pages übersetzt wurde, sind unwiderruflich vorüber. Modern arbeitende Übersetzungsagenturen nutzen heute eine vielfältige Anzahl an Technologien, die das Leben der Übersetzer,…
Würden Sie gerne für eine weltweit anerkanntes Unternehmen arbeiten, über ausgezeichnete technische Unterstützung verfügen und mit Leuten zusammenarbeiten, die ihre Arbeit verstehen und diese auch gerne ausüben?
Unsere Gesellschaft ist jetzt zum zertifizierten Anbieter von Übersetzungsdienstleistungen nach der international geltenden Norm DIN EN ISO 17100 geworden. Was bedeutet dies für Kunden, die Übersetzungen bestellen? Welche Regeln müssen wir als eine…
Was genau ist es, das unsere Entwicklung ausmacht? Im Sprachdienstleistungssektor streben wir danach, den Wert von Produkten und Serviceleistungen zu maximieren. Dabei fragen wir uns häufig, welche technischen Hilfsmittel wir einsetzen können, um…
Warum ist die Beratung so wichtig? Und welche Vorteile bringt sie Ihnen?
Wieder einmal befinden wir uns auf dem Weg nach Deutschland! Dieses Mal geht es auf die 6te jährliche tcworld conference nach Stuttgart. Auf der weltweit größten Messe für technische Dokumentation präsentiert sich eine beeindruckende Zahl von etwa…
Meine Vision für ZELENKA war von Anfang an, uns von anderen Agenturen zu differenzieren. Mit Konventionen brechen, uns zu unterscheiden und feste Bindungen mit unseren Partnern einzugehen, um sicherzustellen, dass ihre Zufriedenheit immer an…
Die Firma BMW Group Tschechien gewährleistet den Import von Automobilen der Marken BMW und MINI in die Tschechische Republik und wurde vor kurzem mit der kompletten Übersetzung Ihrer Webseite ins Tschechische beauftragt. Dabei handelte es sich um…
Vor zwei Jahren haben wir einen Artikel über unsere Übersetzungsdienstleistungen veröffentlicht. Jetzt möchten wir Ihnen folgende Grafik über unsere Übersetzungsaufträge unserer Kunden zeigen.
Unsere Technologien haben der EMCO Gruppe 125.000 EUR erspart.
Lenovo (www.lenovo.com) – der weltweit führende Hersteller von Computern, ist bereits seit vielen Jahren einer unserer wertvollsten Kunden...
Um den Kunden das Bestellen von Übersetzungen zu erleichtern, haben wir die Preisangebote einfacher gestaltet.
Unsere Erfahrungen zeigen, dass auch Firmen, die sich Arbeit mit einem Auswahlverfahren für den Lieferanten von Übersetzungen machen, sehr oft das Angebot mit dem niedrigsten Preis wählen.
Die Ausführung von Übersetzungen auf moderne Weise hat für Unternehmen einen wesentlichen Vorteil – die Senkung der Übersetzungskosten. Sofern Sie nach Möglichkeiten suchen, die Übersetzungen in Ihrem Unternehmen zu optimieren, haben wir einige…
In jedem Unternehmen entstehen Dokumente, Handbücher, Werbematerialien, Texte für Websites usw., die in einer bestimmten Weise weiterverarbeitet werden.
Beginnen wir mit dem üblichen Weg, der formalen Ausbildung. Als Übersetzer sollten Sie eine Hochschulausbildung abgeschlossen haben.
Damit Sie bequem alle Informationen zu unseren Sprachdienstleitungen finden, verwenden wir notwendige Cookies. Wenn Sie auch Marketing-Cookies zulassen, sehen Sie von Zeit zu Zeit unsere Werbung im Internet.