Übersetzungen für E-Commerce von erfahrenen Linguisten

Mit hochwertigen Übersetzungen verhelfen wir Ihrem Onlineshop zum Erfolg im Ausland

Das Übersetzen von Texten für Ihre Online-Projekte sollten Sie nur erfahrenen Sprachdienstleistern anzuvertrauen. Unsere Übersetzungsagentur verfügt über mehr als 35 Jahre Erfahrung und ist nach den Normen ISO 9001 und ISO 17100 zertifiziert. Wir haben mehr als 200 000 Projekte erfolgreich abgeschlossen und können dank unseres Teams von 9 500 Übersetzern praktisch jeden Text in bis zu 120 Sprachen übersetzen.

Hierzu zählen zum Beispiel auch Produktbeschreibungen für Ihren Onlineshop, ganze Websites oder auch Handbücher für Ihre Produkte, die Sie online verkaufen wollen.

 

Wir übersetzen für Unternehmen aus 220 Branchen

Für Websites und Onlineshops sind es am häufigsten:

  • Ausstattung für Heimwerker und Haushalt

  • Elektrotechnik

  • Elektronik

  • Mode

  • Finanzen

  • Reisen

Moderne Software überwacht die Qualität und spart Zeit und Geld

Unsere Übersetzer verwenden moderne Übersetzungsprogramme, sog. CAT-Tools. Diese helfen ihnen dabei, die branchenspezifische Terminologie einzuhalten sowie Tippfehler und mögliche inhaltliche Unstimmigkeiten zu vermeiden. Außerdem schlagen sie automatisch bereits übersetzte Sätze aus Ihrem Übersetzungsspeicher vor, was die Übersetzung schneller und kostengünstiger macht. Im Falle von Onlineshops sind diese Vorteile beträchtlich, da sie in der Regel viele identische oder zumindest ähnliche Texte enthalten.

Warum sollten Sie Ihre Übersetzungen einer erfahrenen Übersetzungsagentur anvertrauen?

Wir liefern Übersetzungen auch für die breitesten Sortimente

Wenn ein großer Onlineshop mit Produkten aus vielen Branchen eine Übersetzung benötigt, stellt dies hohe Anforderungen an die Lieferanten von Übersetzungen. Ein einzelner Übersetzer kann die Texte aus vielen verschiedenen Branchen in der Regel nicht mit gleich hoher Qualität übersetzen.

Darin besteht unser Vorteil. In unserem Team von 9 500 erfahrenen Übersetzern finden wir immer Linguisten, die Erfahrung in Ihrer Branche haben. Damit die Übersetzung von Texten schnell erfolgt, können wir auch Dutzende von Übersetzern im Rahmen eines einzigen Projekts koordinieren.

Wir achten bei allen Übersetzungen auf den Kontext

Bei der Übersetzung vieler Artikel für einen Onlineshop kann es zu Problemen mit deren Reihenfolge kommen. Die Produkte sind in der Regel alphabetisch oder nach einer ID geordnet, so dass es für den Übersetzer schwierig sein kann, den Kontext und die entsprechenden Beschreibungen zu verstehen (z. B. wenn sich zehn Artikel aus verschiedenen Bereichen hintereinander befinden).

Um mögliche Missverständnisse auszuschließen, verwenden wir mit einer Erfolgsquote von 100 % eine eigene Lösung, die das Problem mit dem Kontext vermeidet. Ihre Texte werden unter allen Umständen richtig sein.

Korrekte Terminologie über alle Texte hinweg

Wir sorgen für eine konsistente Verwendung von Fachbegriffen quer durch Ihren gesamten Onlineshop oder Ihre Website – dank erfahrenen Fachübersetzern, Übersetzungsspeichern, integrierten Wörterbüchern und automatischen Qualitätsprüfungen.

Wir prüfen alles gründlich

Sie wollen sicher sein, dass alles richtig funktioniert? Als optionale Dienstleistung bieten wir die Überprüfung der Funktionalität und der korrekten Abbildung der übersetzten Elemente Ihres Onlineshops an. Alternativ beraten wir Sie, wie Sie eine solche Prüfung selbst durchführen können.

Übersetzungen für Ihre Zielgruppe

Wir stimmen sämtliche Übersetzungen auf die Zielgruppe einer konkreten Branche ab. An den Texten arbeiten nur Fachleute aus Ihrer Branche. Sie wählen den richtigen Stil und Ton, und wenn Sie uns eine Terminologieliste bereitstellen, halten sie auch Ihre Terminologie fehlerfrei ein.

Neue Inhalte stellen kein Problem dar

Die meisten Onlineshops aktualisieren ihr Warensortiment regelmäßig. Das ist eine große Herausforderung bei Übersetzungen in andere Sprachen, wenn es darum geht, dass alles rechtzeitig und konsistent vorbereitet ist. Auch hier können wir effektiv helfen, denn dank CAT-Tools sind wir in der Lage, sämtliche Arbeiten an neuen Übersetzungen im Auge zu behalten (Fachgebiete, Kontext, Konsistenz, Überprüfung der Funktionalität, Ton für die Zielgruppe, SEO usw.).

SEO, damit Sie schnell gefunden werden

Suchmaschinenoptimierung (SEO) ist eine wichtige Disziplin für Webtexte. Die Analyse von Schlüsselwörtern gibt zum Beispiel Aufschluss darüber, nach welchen Worten oder Phrasen Menschen am häufigsten suchen. Diese sollten dann in den übersetzten Texten verwendet werden, damit die Suchmaschinen verstehen, dass die Website das jeweilige Thema betrifft.

Wenn Sie uns eine Schlüsselwortanalyse zur Verfügung stellen, übersetzen wir die Texte so, dass alle gewünschten Phrasen in der Zielsprache erscheinen. Dies gilt sowohl für Texte direkt auf der Website und im Onlineshop als auch für Texte im Performance-Marketing (Google Ads, Meta Ads und andere).

Noch ein kleiner Hinweis. Wir empfehlen, die Schlüsselwörter parallel zum Content der Website zu übersetzen. Denn sie können nicht einfach „irgendwie“ übersetzt werden. Die besten Suchergebnisse werden durch die richtige Lokalisierung in die Zielsprache erzielt, wobei die Gepflogenheiten des jeweiligen Marktes und der Kontext Ihrer Website berücksichtigt werden. Dies gilt nicht nur für längere Texte wie Beschreibungen oder Anleitungen, sondern etwa auch für Produktnamen.

Wir empfehlen daher, die Liste der wichtigen Schlüsselwörter gleichzeitig mit der Website übersetzen zu lassen, nicht davor oder danach.

Der Prozess der Übersetzung einer Website oder eines Webshops

 

Schreiben Sie uns einfach, wir melden uns umgehend

0%