Sind Sie mit der Qualität Ihrer Übersetzungen nicht zufrieden?
Möchten Sie Ihre Übersetzungskosten senken oder benötigen Sie gelegentlich eine Expressübersetzung, befürchten jedoch, dass die sprachliche Qualität darunter leidet?
Verlangen Sie die strikte Einhaltung Ihrer Fachterminologie?
Möchten Sie die Kosten für die grafische Gestaltung Ihrer Dokumente oder die Kosten für die Bearbeitung Ihrer übersetzten Website senken?
Wenn Sie mindestens eine Frage mit Ja beantwortet haben, empfehle ich Ihnen, weiterzulesen.
Alle oben genannten Anforderungen können durch den Einsatz eines CAT-Tools in den Übersetzungsprozess erfüllt werden. CAT steht für Computer-Assisted Translation (computerunterstützte Übersetzung). Dabei handelt es sich keineswegs um eine maschinelle Übersetzung, sondern um eine menschliche Übersetzung, die durch einen Computer unterstützt wird. Das Grundprinzip von CAT-Tools besteht darin, sämtliche übersetzten Sätze in einem Translation Memory (Übersetzungsspeicher) zu speichern. Wenn zu irgendeinem Zeitpunkt in der Zukunft der gleiche oder zumindest ein ähnlicher Satz in Ihren Übersetzungen auftaucht, wird dem Übersetzer die Übersetzung dieses Satzes angeboten. Der Übersetzer erhält diesen Satz als Vorschlag, den er entweder in der gleichen Form übernimmt oder nach Bedarf bearbeitet.
Die Hauptvorteile von CAT-Tools sind:
CAT-Tools werden in der Übersetzungsbranche bereits seit mehr als 30 Jahren eingesetzt. In dieser Zeit wurden sie um eine Reihe zusätzlicher Funktionen erweitert, die den gesamten Übersetzungsprozess verbessern.
Zu diesen zusätzlichen Funktionen gehören:
Welches CAT-Tool ist das beste? Vor der Wahl des geeigneten CAT-Tools stehen vorwiegend Übersetzungsagenturen und Übersetzer. Der Endkunde sollte jedoch auch eine Vorstellung davon haben, welches CAT-Tool für seine Übersetzungen verwendet wird und was dies für ihn bedeutet. Für verschiedene Kunden können unterschiedliche Tools geeignet sein. Unsere Agentur bietet daher Übersetzungen und Lokalisierungen mithilfe von mehr als zehn verschiedenen CAT-Tools an (siehe unsere Seite TECHNOLOGIE).
Es gibt verschiedenste CAT-Tools (siehe z. B. Wikipedia für weitere Informationen), die in Bezug auf ihre funktionale Ausstattung heute aber fast gleichwertig sind. Die Parameter für die Auswahl müssen daher woanders gesucht werden. Ausschlaggebend sind vor allem Benutzerfreundlichkeit und auch Tradition, die die Anzahl der aktiven Benutzer eines bestimmten CAT-Tools in der Welt beeinflussen. Je mehr Übersetzer ein bestimmtes Tool verwenden, desto leichter ist es, einen Spezialisten für das gewünschte Fachgebiet zu finden. Aus demselben Grund ist es möglich, kürzere Lieferzeiten auch bei umfangreichen Übersetzungen zu gewährleisten.
In der folgenden Übersicht zeigen wir prozentual auf, wie viele unserer Übersetzer das jeweilige Tool nutzen:
1. Trados Studio – 71 %
2. memoQ – 43 %
3. Phrase (memsource) – 35 %
4. Across – 23 %
5. Wordfast – 22 %
6. Passolo – 17 %
7. XTM – 12 %
8. Transit NXT – 11 %
9. Translation Workspace – 10 %
10. MateCat – 7 %
11. Smartcat – 6 %
12. Smartling – 6 %
13. Déjà Vu – 5 %
14. LocStudio – 4 %
15. Crowdin – 3 %
16. Transifex – 1 %
Wie aus der obigen Liste ersichtlich ist, nutzt ein großer Teil unserer Übersetzer aktiv mehr als ein CAT-Tool.
Quelle: interne Umfrage von ZELENKA Übersetzungen
Eine Übersetzungsagentur, die mit CAT-Tools arbeitet, kann Ihre Gesamtkosten für Übersetzungen deutlich senken und deren Konsistenz gewährleisten.
CAT-Tools werden von uns alltäglich verwendet. Damit sparen wir unseren Kunden erhebliche Kosten. Wir würden uns freuen, auch Ihnen helfen zu können, Ihre Übersetzungskosten zu senken.
Unverbindliches Preisangebot anfragen.