Hochwertige Qualitätsübersetzungen zu erstellen ist der Traum jeder Übersetzungsagentur. Aus der Kundensicht ist gerade die Qualität der Übersetzung die grundlegende Anforderung bei der Lieferantenwahl. Wie soll aber die Übersetzungsagentur verdeutlichen, dass gerade ihre Übersetzungen hochwertig sind? Die Antwort ist einfach: Sie arbeitet gemäß den international anerkannten Normen ISO 9001 und ISO 17100.
Die Norm ISO 9001 verfolgt das Hauptziel, die Kundenzufriedenheit stetig zu steigern. Leichter gesagt als getan, ein zuverlässiges Qualitätsmanagementsystem zu gestalten bedeutet viel Arbeit, die einem ständigen Verbesserungsprozess unterliegt. Die Norm ISO 9001 besagt – die Steigerung der Kundenzufriedenheit ist ein stetig laufender Prozess. Das bedeutet, dass unsere Übersetzungsdienstleistungen permanent verbessert werden.
Geeignete Einstellungen und ein konsequentes Managen aller Tätigkeiten sind die Grundanforderungen eines guten Qualitätsmanagements. Während des Übersetzungsprozesses passiert nichts rein zufällig. Alles wird geplant, beschrieben, geprüft, ausgewertet – und das alles zu einem einzigen Zweck – die Qualität der Übersetzungen kontinuierlich zu steigern, was wiederum zur Kundenzufriedenheit führt.
Jeder von unseren Übersetzern wird sorgfältig anhand der Ausbildung, Erfahrungen in der Übersetzungsbranche sowie der Fachausrichtung ausgewählt, gemäß den Anforderungen der Norm ISO 17100. Mehr als 7 000 erstklassige Übersetzer in 220 Fachbereichen stehen Ihnen zur Verfügung. Ihre Arbeit wird von uns sorgfältig überwacht und glauben Sie uns, wir sind dabei ziemlich streng. Wir pflegen jedoch gleichzeitig freundschaftliche Beziehungen. Somit funktioniert die gemeinsame Zusammenarbeit perfekt, um Ihre Übersetzungen in der besten Qualität und rechtzeitig liefern zu können.
Unser Übersetzungsprozess erfolgt nach international anerkannten Normen ISO 9001 und ISO 17100. An den Übersetzungen beteiligen sich lediglich erfahrene Linguisten und zugleich Experten für den jeweiligen Fachbereich. Auch das Korrekturlesen übernehmen Muttersprachler mit Fachausbildung und einer jahrelangen praktischen Erfahrung. Die Qualität der Übersetzungsdienstleistungen nehmen wir wirklich ernst. In Ihre Hände gelangen nur erstklassig übersetzte Texte.
Für richtige Funktion des Qualitätsmanagementsystems der Übersetzungen sorgen alle unsere Mitarbeiter. Dank der Systemüberprüfung der Übersetzungen, den Korrekturen durch Muttersprachler und Fachexperten, computergestützten Prüfungen sowie den internen Qualitätskontrollen der Übersetzungen sind wir in der Lage, auch die kleinsten Fehler in den übersetzten Texten auszumerzen. Die Überprüfung der Übersetzungen nehmen wir wirklich ernst und halten sie für unabdinglich.
Zum gesamten Qualitätsmanagementsystem gehört auch sorgfältige Auswertung der Kundenzufriedenheit. Grundlegende Angabe ist dabei die prozentuale Reklamationsrate bei den Übersetzungen. Es ist kein Geheimnis, das die Reklamationsrate langfristig sehr niedrig ist, was sich in der Loyalität unserer Kunden widerspiegelt.
Die Schweigepflicht über Geheiminformationen und Dokumentenschutz (Quell- sowie Zieldokumenten) sind bei uns eine Selbstverständlichkeit. Alle von Ihnen zur Verfügung gestellten Informationen werden als vertraulich behandelt und alle unsere Mitarbeiter und Übersetzer unterzeichnen eine Geheimhaltungsvereinbarung (NDA). Alle Ihre Firmen- oder persönliche Daten werden unsererseits streng vertraulich behandelt und keinen Dritten zugänglich gemacht.
Unser Quality Manager Tereza Verbikova beantwortet sie gerne unter folgenden Kontakten:
E-Mail: qm@zelenka.cz
Telefonnummer: +420 777 221 032