ZELENKA´s Rezept für Qualitätsübersetzungen

Zbyněk Zelenka

Zbyněk Zelenka

1. 4. 2016

Vor zwei Jahren haben wir einen Artikel über unsere Übersetzungsdienstleistungen veröffentlicht. Jetzt möchten wir Ihnen folgende Grafik über unsere Übersetzungsaufträge unserer Kunden zeigen.

Wir sind sehr zufrieden, da nicht nur die Anzahl der Projekte seit unserem letzten Beitrag immens gestiegen ist, sondern auch der Anteil an Reklamationen unter 0.15% gebracht werden konnte.  Anders gesagt bedeutet das, dass wir im Vergleich zum Vorjahr nur halb so viel Reklamationen verzeichnen konnten.

Damit wollen wir jetzt aber keinesfalls angeben, sondern lediglich weitergeben, was wir in all den Jahren gelernt haben. Wir hoffen einen kleinen Beitrag zur allgemeinen Qualitätssteigerung von Übersetzungen zu leisten und damit sowohl unseren Kunden, als auch der gesamten Übersetzungsindustrie helfen zu können.

Also seien Sie bereit für einen kurzen Blick auf das ZELENKA Geheimrezept für effektive Sprachdienstleistungen.

Warum machen wir eigentlich so einen guten Job?

1.     Wir haben ein großartiges Team

Der Erfolg eines jeden Unternehmens lässt sich früher oder später immer auf seine Angestellten zurückführen. Es ist also kein Geheimnis warum wir die letzten 25 Jahre damit verbracht haben, jedes einzelne Mitglied unseres Teams sorgfältig auszusuchen.  Zur Zeit arbeiten wir mit über 30 Angestellten (Projektmanager, Sales Manager, grafische Designer...) und mehr als 6000 freien Mitarbeitern zusammen.

Jedes Jahr übersetzen wir  für tausende von Unternehmen und decken eine Bandbreite von mehr als 100 Sprachen  für mehr als 220 verschiedene Industrien ab. Ein starkes Team von erfahrenen Mitarbeitern und Übersetzern ist hierbei ein absolutes Muss.

 

2.      Wir verpflichten uns zu Spitzen-Qualität

Jeder Aspekt unserer Arbeit ist stets im Einklang mit den Standards des ISO 9001 und dem ISO 17100. Für uns sind diese Zertifikate auch keinesfalls bloße Aushängeschilder. Um unseren Standard zu halten und uns immer weiter zu verbessern, vertrauen wir auch natürlich auf das Feedback unserer Kunden.  Diese einfachen Regeln bilden die Basis für unser Qualitätsmanagement.

 

3.      Wir nehmen jedes Projekt sehr ernst

Ob groß oder klein, wir arbeiten an jedem Projekt mit dem gleichen Level an Interesse und der Entschlossenheit, die bestmöglichen Ergebnisse zu erzielen.   Bevor es überhaupt mit dem Übersetzen losgeht, überprüfen wir ob wir auch wirklich alles vom Kunden haben was wir benötigen und gehen sicher, dass wir das geeignetste Team von Übersetzern und Revisoren für die bevorstehende Aufgabe haben.  All das trägt zu unserem Top-Quality-Service zu den vereinbarten Deadlines bei.

 

4.      Die neueste Übersetzungssoftware? Unser täglich Brot.

Seit unseren nun mehr als 25 Jahren in der Übersetzungsindustrie haben wir etliche technische Fortschritte miterlebt. Moderne Technologie erleichtert uns täglich die Arbeit. Dementsprechend verwenden wir auch nur die aktuellsten CAT-Tools wie z.B. SDL Trados, Across, memoQ, und Memsource (15 insgesamt).

Programme wie Übersetzungsspeicher, terminologische Wörterbücher oder Formatierungshilfen ermöglichen es uns und unseren Übersetzern effektiver zu arbeiten und können gleichzeitig die Kosten für den Kunden deutlich reduzieren.

 

5.      Unsere Beratung kostet Sie nichts

Wir verschwenden Zeit genauso ungern wie Geld, ganz gleich ob es hier um uns oder unsere Kunden geht. Aus diesem Grund bieten wir unsere tiefgreifenden Beratungsdienste umsonst an.

Umso mehr Zeit wir mit der Analyse Ihrer genauen Bedürfnisse verbringen, umso effizienter können wir Ihnen unsere Dienste zur Verfügung stellen und somit unsere Zusammenarbeit optimieren und Ihre Kosten senken.  Im Folgenden finden Sie 2 Szenarios, die Ihnen genau zeigen, was Sie durch unseren Service erwarten können. 

Mit Beratung - sorgfältig und auf Ihr Projekt zugeschnittenes Team von Übersetzern, die passenden CAT-Tools in Verbindung mit Ihrer Terminologie bedeutet schnellere, qualitativ hochwertigere und preisgünstigere Übersetzungen,

Ohne Beratung - Schwierigkeiten in der Vereinheitlichung Ihrer Terminologie, bei der Wahl des richtigen CAT-Tools und die passenden Übersetzer zu finden. Kurz gesagt: Auf lange Sicht bezahlen Sie mehr.

Um es auf den Punkt zu bringen: unsere hochwertigen Übersetzungen sind eine Kombination aus jahrelanger Erfahrung, einem sorgfältig ausgewähltem Team, ausgezeichnetem Qualitätsmanagement, moderner Technologie und der richtigen Beratung. Auf den Punkt gebracht: Warum also ZELENKA? Weil wir stets auf der Suche nach noch besseren Übersetzungen sind, Sie auch?

Melden Sie sich einfach und wir kontaktieren Sie umgehend zurück.

 

Willkommen

Damit Sie bequem alle Informationen zu unseren Sprachdienstleitungen finden, verwenden wir notwendige Cookies. Wenn Sie auch Marketing-Cookies zulassen, sehen Sie von Zeit zu Zeit unsere Werbung im Internet.

Mehr zum Thema Datenschutz finden Sie auf unserer Webseite