Patentübersetzungen, die Ihre Ideen weltweit schützen

Patente erfordern mehr als nur eine normale Übersetzung. Sie brauchen Genauigkeit, Schnelligkeit und Experten, die alle Aspekte dieser speziellen Art der Fachübersetzung verstehen.

Mit 35 Jahren Erfahrung und einem breiten Netzwerk von bewährten Patentübersetzern sorgen wir dafür, dass Ihre Texte verständlich, terminologisch korrekt und fertig zur Anmeldung sind – überall auf der Welt.

 

Was sind Patentübersetzungen?

Unter dem Begriff „Patentübersetzung“ verbirgt sich viel mehr, als es auf den ersten Blick scheinen mag. Er umfasst nicht nur die vollständigen Texte von Patentanmeldungen und erteilten Patenten, sondern auch spezifische Teile wie Patentansprüche, Abstracts, Erfindungsbeschreibungen, Recherchenberichte, Stellungnahmen der Patentämter oder Korrespondenz für die Kommunikation mit Patentanwälten.

Wir kennen alle Arten dieser Dokumente und wissen, wie sie zu bearbeiten sind. Sie können sich also mit jedem Dokument aus dem Bereich des Patentverfahrens an uns wenden – ganz gleich, ob Sie eine Übersetzung für die Einreichung beim Patentamt, für einen Rechtsstreit oder für interne Zwecke benötigen.

Was macht Patentübersetzungen spezifisch?

Patentübersetzungen erfordern nicht nur perfekte Kenntnisse der Sprache, sondern auch der juristischen und technischen Terminologie. Jedes Wort kann den Umfang des Patentschutzes beeinflussen. Deshalb arbeiten bei uns an den Projekten nur bewährte Übersetzer mit Erfahrung im Patentrecht und in den konkreten technischen Bereichen.

Wir wissen:

Übersetzungen von Patentansprüchen und Beschreibungen müssen absolut genau sein, um dem Originaltext zu entsprechen und die Anforderungen der Patentämter zu erfüllen.

Bei Patenten ist es entscheidend, die spezifische Struktur und die Fristen zu beachten, da die Anmeldung sonst abgelehnt werden kann.

Die technischen Teile (z. B. chemische Formeln, Maschinenkonstruktionen, Software-Algorithmen usw.) müssen von Spezialisten übersetzt werden, die das jeweilige Fachgebiet perfekt verstehen.

 

Besonderheiten der grafischen Verarbeitung von Patenten

So entscheidend der Text und dessen fehlerfreie Übersetzung bei Patenten auch sind, die grafische Bearbeitung spielt eine ebenso wichtige Rolle. Und weil wir uns dessen bewusst sind, verfügen wir über ein Team von DTP-Spezialisten, für die das Befolgen der Anweisungen des Patentamtes ein Kinderspiel ist.

Dank unserer langjährigen Erfahrung wissen wir, dass allgemeine Regeln in diesem Bereich nicht ausreichen. Die Kenntnis der grundlegenden Norm, nach der sich die Formatierung von Patenten richtet, ist sicherlich nützlich, doch die Praxis zeigt, dass letztlich die konkreten Anforderungen der einzelnen Patentämter bzw. Patentanwälte ausschlaggebend sind. Diese haben ihre eigenen Vorstellungen von der grafischen Gestaltung der Dokumente, die wir erfüllen können.

Fachgebiete, auf die wir uns spezialisieren

Wir übersetzen Patente aus einer Vielzahl von technischen sowie wissenschaftlichen Bereichen.

  • Maschinenbau und Automobilindustrie

  • Elektronik und Elektrotechnik

  • IT und Software

  • Pharmazie und Medizin

  • Chemie und Biotechnologie

  • Energiewirtschaft und erneuerbare Energien

In vielen Jahren unserer Tätigkeit auf diesem Gebiet haben wir ein erhebliches Know-how erlangt, von dem Sie profitieren können. Wir sind in der Lage, Ihnen auch bei umfangreichen und komplizierten Projekten terminologische Genauigkeit und Konsistenz zu garantieren.

Sprachen, in die wir übersetzen

Unsere umfangreiche Datenbank umfasst fast zehntausend Übersetzer, von denen 1.400 Experten für Patentübersetzungen sind. So können wir alle wichtigen Sprachkombinationen abdecken, auch die weniger üblichen.

Die häufigsten Sprachen, in die Patente übersetzt werden:
  • Englisch
    Deutsch
    Polnisch
    Tschechisch
    Französisch
  • Slowakisch
    Russisch
    Ukrainisch
    Bulgarisch
    Rumänisch
  • Estnisch
    Serbisch
    Ungarisch
    Kroatisch
    Slowenisch
  • Litauisch
    Lettisch
    Mazedonisch
    Albanisch

Falls die Patente in mehrere Sprachen übersetzt werden sollen, ist die Lösung einfach: Wenden Sie sich an uns! Sie beauftragen alles an einem Ort und wir kümmern uns professionell darum.

Wie sieht der Prozess einer Patentübersetzung aus?

Jahrelange Erfahrung, Millionen von übersetzten Wörtern und bewährte Prozesse ermöglichen es uns, auch große Textmengen schnell und zuverlässig zu bearbeiten, ohne dass die Qualität darunter leidet.

Warum wir?

  • Wir übersetzen ganze Patente, oder auch nur ausgewählte Teile (z. B. Patentansprüche).
  • Wir bearbeiten für Sie auch Einheitspatente – eine sich zunehmend wiederholende Anforderung auf dem Patentmarkt.
  • Wir verfügen über ein weites Netzwerk von Fachübersetzern, so dass wir viele Sprachen abdecken.
  • Wir wissen, wie wichtig Termine sind, und sind in der Lage, selbst die strengsten Fristen einhalten.
  • Wir können große Projekte auch in mehrere Sprachen bearbeiten.
  • Unsere DTP-Spezialisten erfüllen die Anforderungen der einzelnen Patentämter sowie Patentanwälte.
  • Wir sind ein zuverlässiger Partner, an den Sie sich vertrauensvoll wenden können.
icon 100

Sie wollen mehr über Patente erfahren? Wir haben die Antworten!

Da das Thema Patentübersetzungen sehr umfangreich ist, haben wir für alle Interessierten eine Seite mit häufig gestellten Fragen vorbereitet. Dort gehen wir näher auf das Thema ein und Sie erhalten viele weitere interessante Informationen. Sie finden sie hier: Patentübersetzungen von ZELENKA – FAQ.