Lokalisierung – Übersetzungen
für jeden Markt

„Mehr“ als nur eine Übersetzung

Lokalisierung (L10N) bedeutet eine bestimmte Art der Übersetzung. Diese bezieht sich meist auf Teile einer Software oder Website, die auf einen konkreten Standort abgestimmt ist. Statt sich wie bei einer Übersetzung allein auf den Text zu beschränken, wird bei einer Lokalisierung darauf geachtet, dass auch Bilder, Stimmen und sonstige Inhalte zu 100 % auf das Zielland abgestimmt sind. Dadurch soll den Endbenutzern das Gefühl vermittelt werden, ein einheimisches Produkt zu verwenden.

 

Weltweit einen guten Eindruck hinterlassen

Auch beim Arbeitsablauf gibt es Unterschiede zwischen Übersetzungen und Lokalisierungen. Unsere kompetenten Übersetzer arbeiten mit Ihren Ressourcen, wobei der Code in zwei Teile gefiltert wird: den Teil, der übersetzt werden muss, und den Code an sich (der unverändert bleibt).

So sieht der Arbeitsablauf im Einzelnen aus:

Wir extrahieren den Text aus dem Code.
Unsere Übersetzer bearbeiten den Text.
Ein weiterer Übersetzer liest den Text Korrektur.
Die fertige Übersetzung wird in das ursprüngliche Format importiert.
Sie prüfen das Ergebnis und teilen uns mit, ob Sie Änderungen wünschen.
Unsere Tester prüfen die Funktionsweise in der neuen Sprache.
Ihre Software, Website, Ihr Videospiel usw. ist einsatzbereit.

Unsere Projektmanager sind im Umgang mit verschiedensten Arten von Dateien geschult. So können wir Sie bei all Ihren Anforderungen unterstützen.



 

Qualität mit lebenslanger Garantie

Auf die Qualität unserer Lokalisierungsarbeiten ist Verlass. Deshalb bekommen Sie auf all unsere Leistungen in diesem Bereich auch eine lebenslange Garantie. Unser Quality Manager sorgt dafür, dass Ihre Texte einwandfrei bearbeitet werden. Damit der Lokalisierungsprozess reibungslos abläuft halten unsere Übersetzer strengste Qualitätskontrollen ein. Diese Anstrengungen zahlen sich aus: Unsere Erfolgsquote für alle bisherigen Projekte liegt bei 99,9 %.

Konsistenz ist entscheidend für Qualität

Ihr Lokalisierungsbedarf betrifft in der Regel nicht nur einen Teil einer Software. Damit Ihr Unternehmen einheitlich repräsentiert wird, ist eine konsistente Bearbeitung sämtlicher Komponenten unabdingbar. Unsere Übersetzer sind speziell geschult und arbeiten beispielsweise mit dem Microsoft-Glossar, um die einheitliche Verwendung von Begriffen zu gewährleisten. Gerne helfen wir Ihnen bei der Erstellung eines unternehmenseigenen Glossars, das unsere Übersetzer bei ihrer Arbeit zurate ziehen können. So wird die einheitliche Darstellung Ihrer Website/Online-Shops sichergestellt.

Website-Lokalisierung durch Experten

Sie möchten mit Ihrer neuen Website den Markt erobern? Alles beginnt mit der Lokalisierung, diese muss von Experten bestmöglich bearbeitet werden. Wir sorgen dafür, dass der Text in sprachlicher wie auch stilistischer Hinsicht geeignet ist, um Ihren Kunden das Gefühl zu vermitteln, es mit einem lokalen Unternehmen zu tun zu haben.

Lokalisierung leicht gemacht

Lokalisierung ist eine Aufgabe für Experten – und da sind Sie bei uns genau richtig. Für jedes Projekt ist eine andere Herangehensweise erforderlich, die dem jeweiligen Zweck entspricht. Da der Platz für Programmtexte häufig beschränkt ist, arbeiten an diesen Projekten nur ausgewählte, professionelle Übersetzer.

 

Games-Lokalisierung – ein Kinderspiel

Lassen Sie sich Ihre Videospiele von unseren Experten in Ihre gewünschte Sprache übersetzen. Unsere Mitarbeiter sind sehr leidenschaftliche Gamer und wissen, dass bei der Lokalisierung nicht allein der Text entscheidend ist. Wir sorgen auch dafür, dass alle Navigationselemente, spielinternen Anweisungen usw. fehlerlos sind. So können Sie darauf vertrauen, dass wir ein hervorragend lokalisiertes Spiel abliefern.

Eine neue Stimme für Ihr Multimedia

Wir lokalisieren auch Audio- und Videoprojekte. So arbeiten wir regelmäßig an der Lokalisierung von Radiowerbung, YouTube-Videos, E-Learning-Modulen, Präsentationsvideos von Unternehmen, Werbespots u.v.m.. Ganz egal, wie Ihr jeweiliges Projekt auch aussieht, bei unseren muttersprachlichen Profis ist es in besten Händen.

Maßgeschneiderte Software-Lokalisierung

Seit Jahren vertrauen marktführende Unternehmen aus aller Welt auf unsere langjährige Erfahrung, wenn es um die Lokalisierung ihrer Software geht. Bei uns haben Sie die Gewissheit, dass unser Endprodukt genauso funktioniert wie das Original ‒ und das in jeder gewünschten Sprache. Wir sind stolz darauf, dass wir Ihnen diese Gewissheit bieten können. Haben Sie spezielle Anforderungen hinsichtlich Ihrer Software? Kein Thema. Unser Expertenteam nimmt sich Ihrer Wünsche gerne an.

Da jedes Lokalisierungsprojekt spezifische Anforderungen mit sich bringt, variieren die Preise je nach Auftrag. Auf Anfrage erstellen wir Ihnen ein maßgeschneidertes Angebot – so zahlen Sie nur für das, was Sie tatsächlich benötigen.

Suchen Sie nach qualitativ hochwertigen Lokalisierungen?

Füllen Sie einfach das folgende Formular aus.

0%

Unsere Webseiten werden permanent dahin gehend verbessert, dass sie Ihnen die größtmögliche Übersichtlichkeit bieten. Dabei helfen uns auch Cookies. Mit der Verwendung von unseren Webseiten stimmen Sie zu, dass wir Cookies auf diese Weise benutzen können.

Mehr Infos