Niedrigere Kosten für Übersetzungen
Ähnlich wie vor 15 Jahren, als CAT-Tools aufkamen, die den Übersetzungsprozess erheblich beschleunigten und dabei höchste Qualität sicherstellten, gehen wir auch heute völlig transparent vor. Die Technologie der maschinellen Übersetzung ist inzwischen so ausgereift, dass sie Ihnen signifikante Kosteneinsparungen und eine schnellere Lieferung der Texte ermöglicht. Deshalb haben wir begonnen, diesen Service anzubieten und erklären Ihnen gerne kurz, wann und wie er Ihnen nützen kann.
Maschinelle Übersetzung (machine translation) ist eine vollautomatisierte Übersetzung von Texten von einer Sprache in eine andere. Sie können sich dies als Software vorstellen, die mit Hilfe von künstlicher Intelligenz auf Basis neuronaler Netzwerke große Mengen von Text in einem Bruchteil der Zeit übersetzt, die ein menschlicher Übersetzer benötigen würde.
Aber Vorsicht, die Arbeit eines menschlichen Übersetzers ist in den weiteren Schritten unersetzlich. Maschinelle Übersetzung kann zwar viel Zeit sparen, ist aber noch nicht auf einem Niveau, das es ermöglicht, die Texte ohne nachfolgende Bearbeitung direkt zu verwenden. Erfahrene Linguisten müssen sie noch immer sorgfältig überprüfen und nachbearbeiten. Maschinelle Übersetzungssysteme machen manchmal stilistische und inhaltliche Fehler, die bei einigen Übersetzungen kritisch sein können.
Unverbindlich anfragenNiedrigere Kosten für Übersetzungen
Beachtung spezifischer Kundenanforderungen
Schnellere Lieferung
Garantierte Sicherheit der übersetzten Daten
Beibehaltung höchster Qualität
Maschinenübersetzung ist heute für klar definierte Texttypen und spezifische Bereiche geeignet. Dort leistet sie hervorragende Dienste – sie reduziert Kosten und beschleunigt die Lieferung. Beispiele sind:
Wir empfehlen MÜ nicht für kreative Texte, wie Marketing- oder Belletristiktexte. Allgemein sind stilistisch anspruchsvolle Texte nicht geeignet. Hier wären derzeit noch so viele Eingriffe durch einen menschlichen Übersetzer erforderlich, dass es effektiver ist, sie direkt von einem Menschen übersetzen zu lassen.
Zum Thema maschinelle Übersetzung fragen unsere Kunden am häufigsten nach frei verfügbaren Übersetzungstools wie Google Translate. Reicht es nicht, die Texte dort einfach hineinzukopieren? Frei verfügbare Übersetzungstools haben leider eine Reihe von Problemen, die wir in unserem Artikel Vorteile und Fallstricke der maschinellen Übersetzung beschrieben haben.
Kurz gesagt, für die Übersetzung von Firmendokumenten sollten Sie sie niemals verwenden.
Der Unterschied zwischen einer professionellen maschinellen Übersetzung und Gratis-Tool ist gewaltig. Frei verfügbare Übersetzungssysteme haben eine Reihe Einschränkungen und werden von professionellen Übersetzungsagenturen nicht verwendet. Zumindest sollten sie nicht.
Da in den Ergebnissen der maschinellen Übersetzung vereinzelt kritische Fehler auftreten können, wird die Übersetzung immer von erfahrenen menschlichen Übersetzern bearbeitet und revidiert.
Während diesem sogenannten Posteditieren erfolgt eine Überprüfung der verwendeten Terminologie, der kontextuellen Zusammenhänge, die Feinabstimmung des Stils gemäß den Kundenpräferenzen und eine umfassende sprachliche Kontrolle. Dadurch garantieren wir, dass Ihre Texte absolut fehlerfrei sind und vollständig Ihren Anforderungen entsprechen.
Wie bei herkömmlichen Übersetzungen garantieren wir Ihnen auch bei der maschinellen Übersetzung absolute Vertraulichkeit der Texte. Unsere sorgfältig geschützten und regelmäßig gesicherten Server sowie die strengsten Sicherheitsprotokolle gewährleisten, dass Ihre Texte niemals mit denen anderer Kunden vermischt werden oder an die Öffentlichkeit gelangen.
Da das Thema maschinelle Übersetzung sehr umfangreich ist, haben wir für alle Interessierten eine Seite mit den häufigsten Fragen vorbereitet. Dort gehen wir näher auf das Thema ein und Sie erhalten viele weitere interessante Informationen. Sie finden sie hier: Maschinelle Übersetzung von ZELENKA – FAQ